divendres, 28 de maig del 2021

Zargod, Dark Apostle of Hashut

La miniatura de Zargod, l'apòstol obscur de Hashut, va ser esculpida per Anno, un dels col·laboradors de la publicació de nans del caos Word of Hashut el 2009. S'ha de dir que va ser el meu general pel Setge que vam realitzar a Cap d'Any.

Zargod, Dark Apostle of Hashut

Aquí us deixem la seva història.

"Si vius seguint la guia de Hashut no rendiràs el teu esperit i mantindràs el teu honor intacte. La integritat ho és tot i això fa que un sigui invencible a la batalla. No sabràs lo fort que ets, però et farà cruel i despietat amb l'enemic i Hashut et somriurà." 

"If you will live following the ways of Hashut you will not surrender your spirit and you  will maintain your honor intact. Integrity is everything and it renders one invincible in battle. You do not know how strong you are, but in addition you will be cruel and pitiless towards your enemy and Hashut will smile upon you."

Al costat fosc, l'ombra de la Torre Negra de Zharr Naggrund, amagada sota la plana de Zharrduk, es troba la guarida de Zargod, un dels odiats i temuts senyors de la guerra dels Dawi Zharr, un veritable Fill de Hashut. Tot i ser important i d'un dels llinatges més nobles de Zharr Naggrund Zargod està molt lluny de qualsevol paper polític. Ara viu sol, com un ermità dins una vella mina abandonada moltes milles al sud de la Torre Negra. Les raons d'això són uns llaços estrets amb el seu passat fosc que es perd en la llegenda. Ell encara es manté alçat i és l'apòstol més inflexible i fidel de Hashut.

On the dark side, the shadow of the black Tower of Zharr Naggrund, hidden under the plain of Zharrduk, finds the dwelling of Zargod, one of the hated and feared Dawi Zharr Lords of the war, a true Son of Hashut. Although important and from one of the noblest lineages of Zharr Naggrund. Zargod however is far removed from any political role. He now lives alone, like a hermit within an old abandoned mine many miles to south of the Black Tower. The reasons for this are closely ties to his past, a dark past that is lost in legend. He still stands tall and is the most unyielding and faithful apostle of Hashut.

Els esdeveniments en qüestió relacionats amb Zargod són del període immediatament posterior a l'últim gran aixecament dels Orcs Negres en rebel·lió contra els seus mestres i creadors Dawi Zharr. Aquesta rebel·lió hauria enderrocat als Dawi Zharr si no fos per la traïció dels Hobgoblins. Aquest esdeveniment va deixar debilitat fins i tot al poderós Imperi de Dawi Zharr i encara s'estava recuperant de les profundes ferides que va deixar aquest terrible conflicte intern durant molts anys.

The events in question concerning Zargod is the period immediately following the last great uprising of Black Orcs in rebellion against their Dawi Zharr masters and creators. This rebellion would have toppled the Dawi Zharr if not for the treachery of the hobgoblins. This time left even the mighty Empire of Dawi Zharr weakened and was recovering from the deep wounds left by that terrible internal conflict for many years.

En aquest moment, Zargod era un guerrer respectat i va servir, juntament amb els seus quatre germans, a l'honorable tasca de guardaespatlles del Magus Suprem Harzac, un dels fetillers més antics dels Dawi Zharr. On sigui que anava Harzac, els cinc guerrers nans coneguts com els apòstols de Hashut el seguien com una ombra, matant sense pietat a qualsevol que s'atrevís a acostar-se al seu senyor. Comparat amb altres nans, Zargod era un gegant, increïblement alt i desenvolupat, tant que li deien El Gegant de Hashut; podia veure's cara a cara amb els humans com a iguals, sense tan sols mirar cap amunt, això va ser una benedicció i una font d'orgull per al nan. De tots els germans, no només era el més poderós, sinó fins i tot el més devot en la batalla, mostrant una ferocitat en el camp de batalla sense igual. Les seves guerres van deixar un rastre de sang i mutilacions. Però quan Harzac va entrar en batalla, els cinc mai van estar a més de quinze passos del Magus Suprem.

At that time Zargod was a respected warrior and served, along with his four brothers in the honored role of bodyguard of the Supreme Magus Harzac, one of the eldest Sorcerers of the Dawi Zharr. Wherever Harzac went, the five dwarf warriors known as the Apostles of Hashut followed him like a shadow, killing without mercy anyone who dared get closer to their master. Compared to other dwarfs Zargod was a giant, incredibly tall and developed, so much so he weas called The Giant of Hashut; seeing eye to eye with humans as equals, without ever looking up, this was a boon and a source of pride to the dwarf. Of all the brothers, he was not only the most powerful but even the most devout in battle, showing a ferocity on the battlefield that was unmatched. His wars left behind a trail of blood and mutilation. But when Harzac went into battle, the five were never more than fifteen steps behind the Supreme Magus.

Durant una violenta guerra contra els Skavens, la fortalesa de Ghorak, baluart estratègic al nord de la gran plana de Zharrduk, va ser assetjada; creant un punt mort que a la llarga seria molt avantatjós per a la força assetjant.

During a violent war against the Skaven, the fortress of Ghorak, strategic outpost north of the great plain of Zharrduk, was besieged; creating a stalemate that in the long run would very advantageous to the besieging force.

Harzac, va pensar que tenia el deure de quedar-se per defensar la Torre Negra i era conscient del moment precari del seu poble. Després d'una acurada deliberació, va decidir abandonar la seva posició. Com a líder d'un grup d'elit de nans i escortat pels seus fidels apòstols, va atacar a l'exèrcit Skaven a través d'una antiga mina amb la intenció de sorprendre els Skavens per darrere. Però els traïdors homes rata són experts en excavació per naturalesa i ja havien descobert aquest camí i pres les precaucions necessàries per aturar aquest assalt. De fet, quan Harzac i el seu seguici van emergir de túnel, van ser atacats per una multitud d'enemics de tots costats i ràpidament van delmar a la petita contingent. En el camp de batalla només el poderós bruixot i els seus fidels apòstols van romandre vius, envoltats per les estridents hordes de Rata Cornuda. Entre les files d'aquesta escòria va aparèixer un comandant Skaven; aquest va aturar l'atac final que hauria aixafat als supervivents per interrogar-los i parlamentar, encara que no era necessari que es realitzés. Parlant amb els Apòstols, el senyor de la guerra Skaven els va donar l'oportunitat d'escapar, però a canvi volia la vida del fetiller.

Harzac, thought he had the duty to remain to defend the Black Tower and was aware of the precarious moment of his people. After careful deliberation he decided to abandon his position. As the leader of an elite group of dwarfs and escorted by his faithful apostles he attacked the Skaven army through an old mine with the intent to surprise the Skaven from behind. But the treacherous rat men are burrowing experts by nature and had already discovered this way in and took the necessary precautions to halt such an assault. In fact, when Harzac and his entourage emerged from the tunnel they were attacked by a multitude of enemies from all sides and quickly decimated the small contingent. On the battlefield only the powerful sorcerer and his faithful apostles remained alive, surrounded by the chittering hordes of Horned Rat. Among the ranks of those scum came forward a the Skaven commander; he halted the final attack that would have crushed the survivors in order to interrogate then and parley, although no parley need take place. Speaking to the Apostles the Skaven warlord gave them the opportunity to escape, but in exchange for the life of the sorcerer.

Després d'uns segons de vacil·lació i sota la mirada incrèdula de Zargod, un rere l'altre dels seus quatre germans van abaixar les seves armes i es van allunyar lentament pel túnel d'on havien vingut.

"Per a mi, la vida d'un dels fills de Hashut val mil esclaus. Però quan un Dawi Zharr traeix al seu poble en un acte de covardia, mereix que el matin sense pensar-ho dues vegades perquè és tan inútil com un solitari esclau... "

After a few seconds of hesitation and under the incredulous eyes of Zargod, one after another of his four brothers laid down their arms and slowly moved away through the tunnel from where they came.

"To me, the life of one of the children of Hashut is worth a thousand slaves. But when a Dawi Zharr betrays his people in an act of cowardice he deserves to be killed outright with nary a second thought for he is as worthless as a single slave…"

Amb la traïció dels seus germans, Zargod es va enfurismar tant que no va poder pronunciar una paraula davant l'acte sense precedents dels covards. Instintivament, va vessar totes les seves frustracions llançant-se a tota velocitat contra l'enemic. Abans que cap dels Skavens pogués reaccionar, Zargod estava entre ells amb una destral a la mà. En un tancar i obrir d'ulls havia travessat netament al Senyor de la Guerra Skaven tornant-se berserk. Va matar a la primera fila de Skavens i aviat a molts més. Però massa ràpid va ser envoltat per una gran quantitat d'oponents i es va retirar per acostar al seu mestre. Mentrestant, Harzac va mantenir a ratlla a la resta dels Skavens amb encanteris devastadors. No va ser suficient; tot i l'heroica defensa Zargod, els Skavens s'estaven acostant. Harzac al seu torn va detonar un encanteri final que el va consumir a ell i als nombrosos Skavens pressionant l'atac. La força de l'explosió va llançar a Zargod lluny deixant-lo inconscient.

With the betrayal of his brethren Zargod was so enraged that he could not utter a word in the face of the unprecedented act of the cowards. Instinctively he poured out all his frustrations by throwing himself lightning quick at the enemy. Before any of the Skaven could even react Zargod was amongst them with an axe in hand. In the blink of an eye he had cut cleanly through the Skaven Warlord and in turn went berserk. He slew the first row of Skaven and soon many more. But all too quickly he was surrounded by a large number of opponents and withdraw to near his master. Harzac meanwhile kept at bay the rest of the Skaven with devastating spells. It was not enough; despite the heroic defense by Zargod, the Skaven were closing in. Harzac in turn detonated a final spell that consumed him and the numerous Skaven pressing the attack. The force of the explosion hurled Zargod clear, but knocked him unconscious.

No va passar molt temps abans que Zargod recuperés la consciència. Era de nit i ja no sentia cap soroll amunt. Encara que va resultar ferit en diverses parts del seu cos, l'Apòstol va poder escalar el penya-segat i tornar a la superfície. Sota la resplendor espectral de la lluna plena, Zargod va trobar les restes del seu senyor, destrossats per una poderosa explosió i, al seu voltant, les restes dels Skavens. El poderós fetiller s'havia sacrificat en una terrible explosió per provocar la destrucció del màxim possible d'enemics.

It was not long before Zargod regained consciousness. It was night and he no longer heard any noise from above. Although he was wounded in several parts of his body, the Apostle was able to climb the cliff and return to the surface. Under the spectral glow of a full moon Zargod found the remains of his master, torn apart by a powerful explosion and all around him the remnants of the Skaven. The mighty sorcerer had sacrificed himself in a terrific explosion in order to bring about the destruction of the largest number of enemies possible.

Iracund més enllà de tota imaginació pel que va succeir, Zargod va caure en un estat de confusió que va ser tan gran que va perdre tota la raó imposada per la pressió de la crua emoció de venjança que va establir per Zharr Naggrund. Zargod tornar a la ciutat sense ser reconegut i va entrar al gran temple de Hashut. Un cop allà, va saber que una nova ofensiva dirigida pels seus germans finalment havia escombrat a l'exèrcit Skaven.

Upset with rage beyond all imaging as to what happened Zargod fell into a state of confusion which was so great as to lose all reason bidden by the pressure of the raw emotion of revenge he set form for Zharr Naggrund. Zargod made his way back into the city without being recognized and entered the great Temple of Hashut. Once there he learned that a new offensive led by his brothers had finally swept away the Skaven army.

Les notícies no van disminuir el seu odi i ràbia i es va tornar encara més incontrolable quan va descobrir que els quatre Apòstols havien difós la falsa notícia de la seva mort.

Zargod es va amagar darrere de la gran estàtua de Hashut, la més gran del temple i va esperar el retorn dels traïdors. Una vegada que van travessar el llindar del claustre, Zargod va fer un pas endavant ignorant les seves frases de disculpa i sorpresa. Es va llançar contra ells amb totes les seves forces.

The news did not lessen his hatred and rage and it became even more uncontrollable when he discovered that the four Apostles had spread the false news of his death.

Zargod hid himself behind the great statue of Hashut, the largest in the temple and waited the return of traitors. Once they crossed the threshold of the cloister, Zargod stepped forward ignoring their half-sentences of apology and surprise. He launched himself at them with all his strength.

L'enfrontament va ser terrible i cap dels guàrdies del temple, ni tan sols els Centaures Toro es van atrevir a intervenir per separar el remolí de fulles i sang. Impulsat per la ira que el devorava des de dins i malgrat la pèrdua del seu braç esquerre, Zargod va aconseguir el seu objectiu: matar els quatre germans, traïdors al seu senyor assassinat.

"Jo tenia germans, i quan estàvem units i eren fidels a Hashut els considerava la meva família. Ells van perdre aquesta fe, només vaig veure els oponents aquell dia, oponents que volia matar. No tinc remordiment pels caiguts, no més del que un sent després de matar un enemic odiat. Els meus germans se n'havien anat feia molt de temps, només els enemics estaven davant meu aquell dia ... "

The clash was terrible and none of the guards of the temple, not even the Bull Centaurs dared to intervene to separate the whirlwind of blades and blood. Driven by anger that was devouring him from within and despite the loss of his left arm Zargod succeeded in his aim: slaughtering all four brothers, traitors to their slain master.

"I had brothers, and when we were united and faithful to Hashut I considered them my family. They lost that faith, I only saw the opponents that day, opponents I wanted to slay. I have no remorse for the fallen ones, no more than what one feels after killing a hated enemy. My brothers were long gone, only enemies stood before me that day…"

Oficialment es va difondre que els Apòstols, després d'una nova ofensiva contra els Skavens, havien donat les seves vides per defensar la ciutat i aquesta història ràpidament va esdevenir un fet acceptat. Però la veritat de Zargod i la seva dedicació a la causa de Hashut no va ser suficient per a justificar el seu comportament: els fetillers suprems van decidir exiliar-lo, llevant-li tot el seu poder.

Tot i el nom, els Apòstols de Hashut són ara un record llunyà. L'ombra de Zargod continua la seva batalla a favor dels Nans del Caos, eliminant silenciosament a qualsevol que s'atreveixi a travessar la frontera sud de la torre negra Zharr-Naggrund.

Officially it was spread that the Apostles, after a new offensive against the Skaven, had given their lives to defend the city and that story quickly became accepted fact. But the truth of Zargod and his dedication to the cause of Hashut was not sufficient to justify his behavior: the elder Sorcerers decided to banish him, taking away all of his power.

Despite the name, the Apostles of Hashut are now a distant memory. The shadow of Zargod continues its battle in favor of the Chaos Dwarfs, silently eliminating anyone who dares to cross the southern borders of the black tower Zharr-Naggrund.


En rebre la miniatura no tenia la calavera del casc, però tenint trilions de no morts no va ser complicat afegir-ne una.



Al muntar la miniatura va ser evident que havien esculpit Zargod molt més gran que un nan normal i no encaixaria a les files de cap unitat així que es va fer servir una base decorativa de Scibor.




La figura va ser dippejada amb Corax White.


El Carlos la va pintar amb un esquema de Darkshard Armor.










La miniatura va ser dippejada i un passat uns dies es va aplicar antishine i pintar la base.



Finalment Carlos va aplicar vernís brillant a l'armadura.




diumenge, 16 de maig del 2021

Dawn of Death: Sir Charles Last Quest

El so d'una banya va fer que Sir Charles, baró de Badaloine, deixes per més tard la seva lectura. Aquest so representava que el seu galió, l'Aveler de la Dame, estava arribant a la seva destinació. 

The roar of a horn stopped the reading of Sir Charles, baron of Badaloine. That sound meant that his galleon, the Aveler de la Dame, was arriving at her destination.


Va alçar la vista per observar les seves relíquies amb una barreja de nostàlgia i estima. Es va apropar per agafar la primera d'elles La llàgrima Morena, el penjoll que la seva mare li va donar al poc de néixer a l'antic castell familiar de la poderosa Aquitaine. El penjoll tenia les seves llàgrimes del part i per això l'encanteri  només el podia protegir a ell.

He looked up to his relics with a mix of nostalgia and fondness. He approached the first of them, the Dark Tear, the pendant his mother gave him shortly after giving birth to him at the old family's castle back at the powerful Aquitaine. The pendant was awash with the tears of the labour and thus his protection could only work for him.


El següent objecte al qual es va apropar era l'espasa situada al costat del seu llit i de la qual mai se separava. La mateixa Dama se la va atorgar quan va expulsar les maleïdes hordes caòtiques que havien gosat envair la seva santa terra i les va perseguir fins a la mateixa Norsca per evitar que l'any següent retornessin. A les pèrfides i glaçades terres Norses es va lliurar una èpica batalla entre els Compagnons, els valents companys de Sir Charles, i els esclaus dels déus de la foscor. La batalla que només va ser guanyada pel sacrifici del molts bons homes es va decidir amb un duel entre Sir Charles, que mai hagués deixat que ningú moris per ell, i Horer Matahomes, ungit del caos.

The next relic was the sword laying next to his bed, from which he never parted.  The Lady herself gave it to him when he banished the disgusting Chaos hordes who desecrated the soil of his holy land and prosecuted them up until their native Norsca to ensure they did not come back by next year. At the perfidious and icy Norse lands an epic battle was fought between the Compagnons, the brave companions of Sir Charles, and the slaves of the Dark Gods. Victory was only achieved due to the martyrdom of several good men and it was decided in a duel between Sir Charles, who would never  let anyone die for him, and Horer Manslayer, Exalted Champion of Chaos.


En acabar la batalla es va obrir una clariana en mig del paisatge glaçat d'on sorgia un llac. Un camí de flors de lis va guiar als Compagnons i la dama els va oferir veure del calze. Sir Charles va ser l'últim en beure, deixant que els seus amics i companys ho fessin abans que ell. La Dama es va submergir a les aigües i en  ressorgir duia  la poderosa espasa com a regal.

At the end of the clash a clearing opened in the middle of the frosty landscape. In it there was a lake. A trail of flowers guided the Compagnons and the Lady offered them to drink from her chalice. Sir Charles was the last one to do so, letting friends and companions to drink before him. The Lady submerged into the waters only to come back with the powerful sword as a gift.

Després de recordar amb joia i gratitud a la Dama aquell sagrat moment es va apropar a la seva cuirassa, col·locada en una posició privilegiada a la seva cabina des de la qual vigilava la sala. Era la mateixa que duia el seu pare el dia que va matar la serp marina Belaquiel que terroritzava les costes d'Aquitania i havia matat molts dels camperols i pescadors que havia de protegir. Era l'únic que els va deixar en marxar a la recerca de la qual mai tornar. 

After remembering with joy and gratitude to the Lady that holy moment, he approached his cuirass, which was in a privileged position inside his cabin from which the room could be watched on. It was the same his father wore the day he slaughtered the sea serpent Belaquiel, who terrorized the coasts of Aquitaine and murdered several commonfolk under his protection. It was the only thing he left them after leaving for a quest from which he never came back.

Sir Charles encara recordava amb dolor que no era ell qui havia de dur-la sinó son germà gran. En retornar de Norsca amb la majoria dels cavallers de la seva baronia gairebé ningú els havia de rebre en el seu castell que es veia en ruïnes. En veure-ho, sir Charles va galopar tan ràpidament com el seu fidel cavall el va dur. En arribar una noia es va amagar a dintre de l'antiga sala principal i que era l'únic que quedava dempeus. El jove cavaller va entrar prudentment i la noia que empunyava li deia que marxes, que per la dama defensaria les relíquies del seu pare fins a la mort. Va ser apropar-se a les torxes i la noia va poder veure la cara del seu germà i va córrer als seus braços.

Sir Charles still remembered with pain that it was not him who was destined  to wear it, but his older brother. After coming back from Norsca with most of the knights of his barony, nobody was there to welcome them back from his castle which was now nothing more than ruins. Sir Charles galoped anxiously and upon arriving a girl hid herself inside the old main hall, which was the only thing left standing.  The young knight entered quietly and the girl told him to go away, that by the Lady she would protect the relics of her father until the end. He approached the torches and the girl, upon seeing the face of her brother, ran to hug him.

Ysabel feia setmanes que custodiava com un veritable cavaller les relíquies que va poder salvar del traïdorenc atac dels senyors de Colomê, uns cavallers sense herois del grial i que van aprofitar per atacar quan hi havia molt pocs soldats i matar al seu germà quan defensava heroicament el castell. El Senyor de Colomê no va respondre a la crida de la baronia per atacar les forces del caos, ja que acusaven Sir Charles pel rapte de la seva filla, la fetillera Oudine, que el serveix des de fa anys com a consellera i mestressa de les arts arcanes.

Ysabel was keeping watch on the relics like a true knight. She saved them from a traitorous attack from the lords of Colomê, knights without Grail Lords that fell against the castle when there were few soldiers and killed his brother during the defense of the family's residence. The Lord of Colomê did not answer to the cry for help against the Chaos raiders since he accused Sir Charles of the kidnapping of his daughter, the sorceress Oudine, who serves him as counsellor and mistress of the arcane arts.

La seva germana es va convertir en el seu portaestendard, el que va salvar del castell, i que ara defensa amb més força  que quan estava sola. La Dama clarament la guia.

His sister became his standard bearer, saved from the castle, and which she defends now with renewed vigour. She is cleary guided by the Lady.

En pujar a la coberta va notar un cop d'aire que va despentinat la seva espessa cabellera negra que el va fer mirar amunt on va veure set cavallers de pegàs que feien de missatgers i exploradors vigilant que la flota no fos atacada. La seva germana i els Compagnons estaven agenollats resant unes plegaries a la Dama per tal que els ajudi en la seva justa causa i Sir Carles s'hi va unir.

Upon going up to the deck, a windblow poured his dense black hair. He looked up to see it's source and saw seven pegasus knights who worked as messengers and scouts to protect the navy. His sister and the Compagnons kneeled praying to the Lady for help in their just cause. Sir Charles joined them.

En acabar la pregària ja es començava a entreveure el castell de Sistrell, base de la família en retornar de les croades i des d'on es mirava d'ampliar els dominis del regne. L'imponent castell es va edificar al riu Treblecz sobre una antiga edificació èlfica i dominava una fèrtil vall on viles i pobles rendien lleialtat al Baró.

At the end of the prayer Sistrell's castle appeared on the horizon. Family base since coming back from the crusades, it overlooked the domains of the kingdom. It was built near the river Treblecz on top of an ancient elven building and dominated a bountiful valley where towns and hamlets swore fealty to the baron.

Sir Charles tenia una missió sagrada per la Dama, Bretonnia i el Rei que pensava complir fins al seu últim esbós de vida. Sabia que seria difícil, però amb ell tenia els seus companys i quelcom li deia que la Dama volia que fos aquí.

Sir Charles had a sacred mission and for the Lady, Bretonnia and the King he was determined to carry it out even with his last breath of life. He knew it would be hard, but he had his companions and something was telling him that the Lady wanted it to be here.

Sir Charles


dilluns, 10 de maig del 2021

Orc Archers

Be, després de molt temps sense fer cap entrada, crec que ja tocaba. Per a poder jugar el setge d'any nou que vam fer aquest 31 de desembre passat (i del que prometo fer informe de batalla), vaig haver de posar-me al dia i preparar millor les meves minis de Orcs. En alguns casos només va ser rectificar una mica la pintura, entintar, i fer les bases. Aquest és el cas dels meus arquers orcs.

Tinc orcs de diverses edicions i marques, però en aquest cas, els arquers pertanyen a la 4ª edició de Warhammer


Us poso la imatge de la caixa perquè m'encanta. El dibuix és de Geoff Taylor. Us recomano mirar el seu art book.

Bàsicament el que vaig fer va ser corregir el verd amb Goblin Green (sí, encara en tinc), i buscar un marró per les bases. El color final, després de provar diversos marrons, va ser un altre color en extinció: l'antic Snakebite leather. Sí, sé que hi ha un amb el mateix nom, però el to de marró no s'hi apropa gens, coses de Citadel Colour.

Finalment, vaig aplicar Agrax Earthshade (shade), i després vaig començar a fer proves amb l'acabat de les bases. Aquí us deixo fotos de les proves:



Aquests són els dos tipus de sorra amb que vaig fer les proves. I aquí podeu veure les diferents opcions que vaig fer amb les bases.







Finalment, vaig optar per la central, amb pedra més gruixuda, perquè dona un aspecte més pedregós i de muntanya als orcs. I aquest és el resultat final. 16 orcs arquers amb fletxes de colors diferents per a que tothom estigui content, o no.











Dire Wolves 2008

Com que estic al semestre Strigoi vaig creure adient que els fins ara actuals llops espectrals (ahir van presentar els nous d'Age of Sigmar) dissenyats el 2008 per Thish Morrison quedarien molt bé a les hordes de Gashnag i Urzen (Easter Egg).

Dire Wolves


Les miniatures són totalment de plàstic així que un cop netejades es van emprimar amb el Wraith Bone i es van pintar amb l'esquema Strigoi. Per fer servir figures de llops alfes vaig pintar un parell amb pelatges diferents.






Un cop acabats es va aplicar Blood for the Blood God i es van decorar les bases.